L’importanza della traduzione come ponte tra culture: Fernanda Pivano e la letteratura americana

1 minuto di lettura

Nel pieno della rivoluzione digitale e del conseguente dibattito macchina-uomo, la figura del traduttore viene declassata e spesso non riconosciuta come attività altamente professionale. In realtà, il traduttore non è la persona che, conoscendo due o più lingue, trasla il contenuto di un testo x per arrivare al testo y. Al contrario, occorrono competenze che vanno ben oltre. Serve una padronanza assoluta della propria lingua madre e conoscenze culturali e settoriali della lingua del […]

Leggi l’articolo su Fernanda Pivano e l’arte della traduzione su Magma Magazine:

Lascia un commento

Your email address will not be published.

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.